Đố ai biết lúa mấy cây, biết sông mấy khúc mấy tầng
Direct English translation
I challenge anyone to know how many stalks of rice there are, to know how many bends and how many layers the river has.
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ những điều quá nhiều, quá rối rắm hoặc biến đổi khó lường đến mức con người không thể biết hết, đếm hết hay đoán định chính xác. Ở dị bản này, hình ảnh sông có nhiều khúc, nhiều tầng càng nhấn mạnh sự sâu xa, chằng chịt và khó nắm bắt của sự việc.
English explanation
Used for things so numerous, intricate, or unpredictable that no one can fully know, count, or determine them exactly. In this variant, the image of a river with many bends and layers adds emphasis to depth, complexity, and elusiveness.